A Place With No Name

Az elmúlt éjjel teljesen kiszivárgott Michael Jackon A Place With No Name című kiadatlan dala.  Ezen a dalon Michael 1998-ban kezdett el dolgozni, a társ-producere Dr. Freeze (Elliot Straite) volt, akivel a Blue Gangstán és a Break of Dawnon (utóbbi megjelent az Invincible albumon) is dolgozott. A dal az America együttes 1972-es A Horse With No Name című slágerének a feldolgozása. 2009 júliusában már kiszivárgott egy rövid részlet és a média akkor írt róla. Az America együttes két tagja, Dewey Bunell és Gerry Beckley akkor ezt a közleményt adta ki: “Megtiszteltetésnek tartjuk, hogy Michael Jackson felvette a dalt és lenyűgöz minket a felvétel minősége. Azt is reméljük, hogy hamarosan kiadják és a zenebarátok az egész világon hallani fogják a teljes dalt és ismét megtapasztalhatják, hogy mennyire páratlanul briliáns Michael Jackson. Michael Jackson igazán méltó módon dolgozta fel és igazán reméljük, hogy a rajongói – és a mi rajongóink – hallani fogják a dalt a teljességében. Igazán mély értelmű.”

Dr. Freeze is nyilatkozott már a dalról:

Kérdés: A stúdióban játszottatok vagy elmentél Neverlandre?

Dr. Freeze: Igen, elmentem Neverlandre pihenni és dolgozni. Sokat dolgoztunk ott. Volt egy stúdiója a farmon. Szóval ott dolgozott és néha azt mondta: “Gyere, álljunk le Freeze, szórakozz egy kicsit, menj át a moziba vagy nézz meg egy látványosságot, vagy sétálj az állatkertben!” Neverland egy kicsit olyan volt nekem, mint a második otthonom.

Kérdés: Nem is tudtam, hogy dolgoztál Neverlanden! Érdekes, mert nem áll rendelkezésünkre sok részlet a neverlandi stúdióról. Profi stúdió volt?

Dr. Freeze: Igen, teljesen, rengeteg profi felszerelése volt, Pro Tools, ilyesmik, tudod.

Kérdés: (MJ) egyedül dolgozik?

Dr. Freeze: Persze, Michael verhetetlen volt amikor a stúdióban voltunk.

Kérdés: Tudjuk, hogy ő nem igazán játszott hangszereken, így mindig érdekelt, hogy vajon képes volt-e felvenni valamit egyedül egy hangmérnök vagy egy producer segítsége nélkül?

Dr. Freeze: Az egészet meg tudta csinálni egyedül. Tudod, Michael tényleg egy “élő hangszer” volt. Tudott játszani pár akkordot a zongorán, nagyon jól ment. Ismerte a programozott beateket is.

Kérdés: A Place With No Name ötlete egyfajta menekülés volt? Egy dal amiben csak behunyod a szemed és azonnal egy csodálatos világban találod magad?

Dr. Freeze: Tulajdonképpen ezt a dalt az America együttes A Horse With No Name című dala inspirálta. A dal szövege nagyon mély. Szerettem volna felfrissíteni, egy a 2000-es évekre szóló verziót készíteni.

Kérdés: Gyorsan megkaptátok az együttestől a jogokat? Engedélyt kértetek tőlük?

Dr. Freeze: Ó igen, az America együttesnek nagyon tetszett az ötlet. Ezt az új változatot abszolút fantasztikusnak találták. Nagyon izgatottak voltak emiatt a projekt miatt. Ahhoz képest, ami (2009-ben) kiszivárgott az Internetre sok csodás dolgot adott még hozzá a dalhoz Michael. Sokkal sűrűbb, nagyon sűrű. Majd elhiszed, ha meghallod!

Kérdés: Szóval nem változtattad meg, úgy fogjuk hallani, ahogy MJ-vel befejezted?

Dr. Freeze: A dalt abban a legutolsó formájában fogják kiadni, amin együtt dolgoztunk. Drasztikusan más lesz mint ami kiszivárgott (2009-ben) és jobb. Valójában ez a dal nagyon moziszerű ebben a formájában. Tökéletes dal lett volna egy olyan filmhez, mint az Avatar, mivel egy olyan csodálatos, furcsa világról szól, ahol az emberek mások, de boldogok. A dal egyfajta menekvés a mindennapi életből, szó szerint elvisz egy másik világba.

Azok után, hogy a dal végül nem került fel az Invincible-re MJ és Dr. Freeze újra és újra visszatértek hozzá. Noha maga a vezérvokál végig megmaradt az eredeti 1998-as, egyéb dolgokat hozzáadtak 2004-ben, legutoljára pedig 2008 közepén Las Vegas-ban. MJ egyik munkatársa, Michael Prince Damien Shields blogjának elmondta, hogy a most kiszivárgott verzió az utolsó, 2008-as.

Michael és Dr. Freeze a szöveget teljesen átírták. Az ő daluk a története teljesen más, mint az America együttesé, amely egy sivatagi magányos lovaglás hangulatát festi le (egyesek pedig úgy vélték, hogy átvitt értelemben a heroinról szól – a horse az angol szlengben heroint is jelenthet). Michael és Dr. Freeze szövege ezzel szemben egy álomvilágba visz minket:

As I drove across on the highway
My jeep began to rock
I didn’t know what to do so I stopped and got out
And looked down and I noticed I got a flat

So I walked out, parked the car like sideways
So I can find what I can fix
I looked around there were no cars on the highway
I felt a strange feeling like a mist

I walked down towards the end of the road
And in the fog a woman appeared
She said don’t you worry my friend I’ll take care
Take my hand, I’ll take you there

Woah-oh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
No Name

As she took me right through the fog
I seen a beautiful city appear
Of where kids are playin’ and people are laughin’ and smiling and
Nothing to fear

She said this is the place where no people have pain
With love and happiness
She turned around looked down at my eyes and started cryin’
She grabbed my hand, you got a friend

Woah-oh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
Yeah Yeah Yeah Yeah

Yeah Yeah

She started likin’ me kissin’ me and huggin’ me
She didn’t really, really want me to leave
She showed me places I’ve never seen and things I’ve never done
It really looked like a lot of fun

I seen the grass and the sky and the birds
And the flowers surrounded by the trees
This place is filled with love and happiness
And not a world could I wanna leave

So then I went in my pocket took my wallet on out
With my pictures of my family and girl
This is the place that you choose to be with me
When you thought you could be in another world

Ooh-ooh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
No name

Take me to a place without no name
No Name
Take me to a place without no name

Magyar fordítás:

Amint vezettem az országúton
A dzsipem elkezdett lerobbanni
Nem tudtam mit tegyek, így megálltam, kiszálltam
és lenéztem, láttam, hogy defektem van

Úgyhogy elmentem, leparkoltam az autót a szélre
Hogy kitaláljam hogy lehetne megjavítani
Körülnéztem és egyetlen autó sem volt az országúton
Egy furcsa érzés kerített hatalmába, mint egy köd

Így elsétáltam az út vége felé
És a ködben egy nő jelent meg
Azt mondta: Ne aggódj, barátom, gondoskodom rólad
Fogd a kezem, elviszlek oda

Woah-oh!

Kórus:

Vigyél el arra a helyre, aminek nincs neve (nincs neve)
Vigyél el arra a helyre, aminek nincs neve (nincs neve)

Amint átvitt a ködön
Egy gyönyörű város képe tárult elém
Ahol gyerekek játszanak és az emberek nevetnek és mosolyognak
És nincs semmi, amitől félniük kellene

Azt mondta ez az a hely, ahol senkinek sincs fájdalma,
Szeretet és boldogság van
Megfordult, lenézett a szemeimbe, elkezdett sírni
És megfogta a kezem, van egy barátod

Woah-oh!

[Kórus]

Igen, igen
    
Elkezdett megkedvelni engem, megcsókolt és megölelt
Nagyon, nagyon nem akarta, hogy elmenjek
Olyan helyeket mutatott, ahol még sosem jártam és dolgokat, amiket még sosem csináltam,
Igazán jó szórakozásnak tűnt

Láttam a füvet és az eget és a madarakat
És a virágokat, amiket fák vettek körül
Ezt a helyet a szeretet és a boldogság tölti be,
Nem olyan hely, amit el akarnék hagyni

Szóval benyúltam a zsebembe és kivettem a tárcámat
A családom és a kislányom/barátnőm/feleségem (lehet bármelyik – a ford.) fényképével
Ez az a hely, ahol úgy döntöttél, hogy velem leszel
Amikor azt hitted egy másik világban is lehetnél

[Kórus]

Michael verziója: https://soundcloud.com/smooth-gangsta/a-place-with-no-name

Az eredeti dal az America előadásában:

Reklámok

Posted on december 3, 2013, in Michael Jackson and tagged , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. 12 hozzászólás.

  1. Egy helyen el van rontva a fordítás… Nem a fordításban van a hiba csak ki van hagyva 1 sor 😉

    Of where kids are playing and people are laughing
    and smiling and nothing to fear

  2. Egyébként nem teljesen egyezik az angol szöveg a bookletben lévővel. Most néztem.

  3. Pl. ez a verszszak
    “A scene appears, and the skies and the birds,
    and the cars, surrounded by the trees
    This place is filled with love and happiness,
    I wonder where, could I wanna leave

    Az Xscape bookletben így van:
    I’ve seen the grass and the skies and the birds
    And the flowers surrounded by the trees
    This place is filled with love and happiness
    Why in the world could I want to leave?

  4. Köszi, átnéztem megint és kijavítgattam.

  1. Visszajelzés: Kiadatlan Michael Jackson dalok | Michael Jackson Zene Blog

  2. Visszajelzés: Mely dalok lesznek rajta az Xscape-en? | Michael Jackson Zene Blog

  3. Visszajelzés: Első benyomások az Xscape-ről | Michael Jackson Zene Blog

  4. Visszajelzés: Elérhetővé vált az A Place With No Name Michael Jackson új albumáról! | Michael Jackson Zene Blog

  5. Visszajelzés: A VIBE magazin cikke az Xscape-ről | Michael Jackson Zene Blog

  6. Visszajelzés: A Place With No Name | Michael Jackson Zene Blog

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: