Valamennyi bejegyzés

Workin’ Day and Night

A Workin’ Day and Night című dal Michael Jackson 1979-es Off the Wall című albumán jelent meg. A dalt Michael szerezte. Kislemez A-oldalként ugyan nem adták ki és videó sem készült hozzá, de a rádiók mégis gyakran játszották, játsszák, Michael pedig rendszeresen előadta a koncertjein: szerepelt a repertoárban a Jacksons 1981-es Triumph és 1984-es Victory turnéján, valamint Michael Bad (1987-1989) és Dangerous (1992-1993) szóló turnéin is. Stílusára nézve diszkó-funk dalként lehetne besorolni.

Man in the Music című könyvében Joseph Vogel így ír a dalról: “Úgy kezdi a dalt, hogy a saját hangját használja ütőhangszerként (Jackson rendelkezett egy olyan rejtélyes képességgel, hogy hangszereket tudott utánozni, és ezt gyakran felhasználták a demókhoz, valamint a végső felvételekhez). A törzsi ritmusokhoz hasonló szájdobtól kezdve, a dal fokozatosan építi fel a hangzás rétegeit: Greg Phillinganes billentyű alapú basszusát, David Williams funky gitár betétjét, és Jerry Hey izzó fúvósainak seregét. Azonban a dalt az ütőhangszerek élénk ritmusa hajtja, amelynek elrendezését Jackson és Paulinho Da Costa biztosította. A “Don’t Stop”-pal együtt ez a dal is megmutatja Jackson korai, ösztönös tehetségét a zeneszerzés iránt, különösen az ilyen ritmus vezérelte felvételek esetében. A funk tagadhatatlanul jelen van, James Brown-szerű morgásokkal, zihálással, felkiáltásokkal, és Ghána-stílusú ütemes dobolással kombinálva. “Soha de soha nem volt funkosabb”, írja a zenekritikus Ben Werner. “Ásd elő, tedd fel! Önmagáért beszél. Nagyon tüzes. A többit megtarthatod. Nekem ez kell”.” [1] (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

Zenei stílusban távol áll tőle, de témáját tekintve kissé a Beatles A Hard Day’s Night című dalára emlékeztet: ez is a nőjéért keményen dolgozó férfi dala, ám míg a Beatles dal optimista és pozitív kicsengésű (a férfi elnyeri jutalmát a nőtől a kemény munkáért), addig Michaeltől elég tipikus módon itt végül a bizalmatlanság, a megcsalástól való félelem mérgezi meg a kapcsolatot.

Angol szöveg:

[1st Verse]
Ooh My Honey
You Got Me Workin’ Day And Night
Ooh My Sugar
You Got Me Workin’ Day And Night

[2nd Verse]
Scratch My Shoulder
It’s Aching, Make It Feel Alright
When This Is Over
Lovin’ You Will Be So Right

[3rd Verse]
I Often Wonder If Lovin’ You
Will Be Tonight
But What Is Love Girl
If I’m Always Out Of Sight (Ooh)

[Refrain]
(That’s Why)
You Got Me Workin’ Day And Night
And I’ll Be Workin’
From Sun Up To Midnight

[Chorus]
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night

[4th Verse]
You Say That Workin’
Is What A Man’s Supposed To Do
But I Say It Ain’t Right
If I Can’t Give Sweet Love To You
(Ah)

[5th Verse]
I’m Tired Of Thinkin’
Of What My Life’s Supposed To Be (Well)
Soon Enough Darlin’
This Love Will Be Reality (Ah Ah)

[6th Verse]
How Can You Live Girl
‘Cause Love For Us Was Meant To Be (Well)
Then You Must Be Seein’
Some Other Guy Instead Of Me (Ooh)

[Refrain]
(That’s Why)
You Got Me Workin’ Day And Night
And I’ll Be Workin’
From Sun Up To Midnight

[Chorus]
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(Hold On)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(I’m So Tired Tired Now)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(Hold On)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(Hoo, Hoo, Hoo)

[7th Verse]
You Say That Workin’ Is What A Man’s Supposed To Do
But I Say It Ain’t Right If I Can’t Give Sweet Love To You (Well, Ah)

[8th Verse]
How Can You Live Girl
‘Cause Love For Us Was Meant To Be (Well)
Then You Must Be Seein’ (Woo)
Some Other Guy Instead Of Me (Ooh)

[Refrain]
(That’s Why)
You Got Me Workin’ Day And Night (I Don’t Understand It)
And I’ll Be Workin’
From Sun Up To Midnight

[Chorus]
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(Hold On)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(I’m So Tired Tired Now)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night

You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(Girl)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(I’m So Tired Tired Now)
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
You Got Me Workin’ Workin’ Day And Night
(How Can I Get To You …)

[Ad-Lib To Fade]

Magyar szöveg:

Meló éjjel-nappal

Ooh édesem
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
Ooh drágaságom
Megdolgoztatsz éjjel és nappal

Vakard meg a vállam
Fáj, hozd helyre
Ha ennek vége
A szerelem olyan jól fog esni

Sokszor tűnődöm azon
Hogy ma éjjel szeretkezünk-e
De mi a szerelem, kislány
Ha mindig távol vagyok (ooh)

Ezért
Dolgoztatsz éjjel és nappal
És én napkeltétől napnyugtáig
Dolgozni fogok.

Megdolgoztatsz éjjel és nappal
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
Megdolgoztatsz éjjel és nappal

Azt mondod, hogy
a férfinek az a dolga, hogy dolgozzon
De én azt mondom nem jól van ez így
ha nem szerethetlek édesen

Elegem van abból, hogy arra gondolok
milyennek kellene lennie az életemnek (nos)
Nem sokára drágám
Ez lesz a valóság

Hogy tudsz így élni kislány
Hiszen a szerelmet nekünk találták ki (nos)
Akkor bizonyára
Egy másik sráccal találkozgatsz helyettem (ooh)

Ezért
Dolgoztatsz éjjel és nappal
És én napkelettől napnyugatig
Dolgozni fogok

Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Várj)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Annyira fáradt, fáradt vagyok)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Várj)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Hú, hú, hú)

Azt mondod a férfinek az a dolga, hogy dolgozzon
De én mondom nem jól van ez úgy ha nem szerethetlek édesen

Hogy tudsz így élni kislány
Hiszen a szerelmet nekünk találták ki (nos)
Akkor bizonyára
Egy másik sráccal találkozgatsz helyettem (ooh)

Ezért
dolgoztatsz éjjel és nappal (nem értem)
És én napkelettől napnyugatig
Dolgozni fogok

Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Várj)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Annyira fáradt, fáradt vagyok)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
Megdolgoztatsz éjjel és nappal

Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Kislány)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Annyira fáradt, fáradt vagyok)
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
Megdolgoztatsz éjjel és nappal
(Hogyan juthatnék el hozzád)

Kislemezként önállóan nem jelent meg, csupán B-oldalon: az USA-ban a Rock with You B-oldalaként, máshol az Off the Wall című dal B-oldalaként.

Will Smith Can You Feel Me című 1991-es dala hangmintázza. A dal (és persze az egész Off the Wall album) hatása érezhető többek között Justin Timberlake néhány dalában is. 2013-as Take Back the Night című dalában a “takin’ over” felkiáltás egyértelmű utalás Michael Jacksonra, aki ezt a frázist több dalában is használta, így a Workin’ Day and Night-ban 4:40-nél (emellett a Shake Your Body (Down to the Ground) és a Things I Do for You című Jacksons dalokban is).

Még többet olvashatsz a dalról a Michael Jackson – Ember a zenében blogon: https://michaeljacksonemberazeneben.wordpress.com/2013/11/13/3-workin-day-and-night/

A dal 1978-as demója, amely az Off The Wall album 2001-ben kiadott Special Edition változatán jelent meg. Ezt Michael az otthoni stúdióban vette fel testvérei közreműködésével.

Írta és komponálta: Michael Jackson
Producer: Quincy Jones, Michael Jackson (társ producer)
Hangszerelte: Jerry Hey (fúvós hangszerelés), Greg Phillinganes és Michael Jackson (ritmus hangszerelés), Michael Jackson (vokális és ütős hangszerelés)
A felvétel ideje: 1978-1979
A felvétel helyszíne: Allen Zentz Recording, Westlake Audio, Cherokee Studios (Los Angeles, Kalifornia)
Album: Off the Wall

Stílus: R&B, pop, diszkó, dance, funk

Források:

[1] Joseph Vogel – Man in the Music (Sterling Publishing, New York, 2011)

Chris Cadman & Craig Halstead: Michael Jackson – For The Record (2nd edition) (2009)

Reklámok

Wanna Be Startin’ Somethin’

AWannaBeStartinSomethin Wanna Be Startin’ Somethin’ Michael Jackson 1982-es Thriller című albumának első dala és az arról kiadott negyedik kislemez. Kislemezként 1983. május 8-án jelent meg.

A dalt Michael írta és komponálta – eredetileg az Off the Wall albumra 1978-ban, 20 éves korában. Arra az albumra azonban nem került rá, mert Michael akkoriban elégedetlen volt vele: “Ez egy olyan dal, amelyet akkor írtam, amikor az Off The Wallt csináltuk, de soha nem adtam oda Quincy-nek [Jones – az album producere – a ford.] ahhoz az albumhoz.” [1] Végül a következő albumra, a  Thrillerre  felkerült.

A dalt összetett ritmusok, jellegzetes fúvósok és egy excentrikus, jellegzetesen jacksoni pop-funk hangzás jellemzi.

“Nem kell sokat várni, hogy a hallgató szinte mindent megkapjon, ami a Thrillert olyan magával ragadóvá és lenyűgözővé teszi. Egy összetett, fergeteges, szégyentelenül excentrikus kidolgozás, a „Wanna Be Startin’ Somethin’” megfelelő kezdés a világ legkeresettebb albumához. Mint Jackson maga, a dal egyszerű jellemzést kínál: egy időtlen tánczene, egy lelki vallomás és egy rendíthetetlen társadalom kritika váltakozása, „a kifinomult fekete-büszkeség himnusza”, és egy extatikus szellemi áttörés.” [2] – írja Joseph Vogel Man in the Music című könyvében. (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

Ugyanez a könyv idézi a Newsweek kritikáját: „Ez egy szeleburdi és elbűvölő hangzás”, írja a Newsweek 1983-ban. ‘Kezek tapsolnak, kürtök harsognak. Kitör az ütősök karneválja. Elektromos gitárok fecsegnek, mint az afrikai felelgető dobok alakulata. A hang elakad, aztán egy kórus kántál. Így megy a „Wanna Be Startin’ Somethin’” első néhány másodperce, a zenei őrület hat perce.’ Mégis a dal elrendezése minden, csak nem véletlenszerű hangzás. Ez egy szakértelemmel rétegzett ritmikus szimfónia, amely lényegében összeköti az afrikai és a nyugati zenei stílust egymással.” [2] (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

Egy másik kritikus, Mark Anthony Neal szerint: „Ezek azok a… pillanatok, amelyeket Jackson zenéjének legfelületesebb hallgatói továbbra is el fognak mulasztani”, folytatja Neal. Azok számára, akik Jackson ráhárult arcvonásaiból valaha is a faji öngyűlölet valamiféle bizonyítékát olvasták ki, a „Wanna Be Startin’ Somethin’” Jackson kimondatlan visszavágása, ahogy megidézte az Orishas-t (afrikai istenségek – a ford.) az amerikai popzenében addig soha nem tapasztalt módon”. [2] (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

A dal szövegéről így ír Joseph Vogel: “A hangok változatos skálájához illeszkedik a sajátos dalszöveg, melyet Jackson úgy csavar és torzít, mint egy vokális akrobata. A szuggesztív töredékekben a modern élet őrületéről és hisztériájáról énekel: a figyelmen kívül hagyott betegségekről, az idegösszeroppanásról, a nem tervezett terhességekről, amelyek alultáplált csecsemőket eredményeznek, a borotvaéles nyelvekről, és arról hogy felfalnak, mint egy gyorskaját, vagy egy zöldséget. Mondanom sem kell, a szám távol áll egy tipikus popdal agyonhasznált kliséitől.” [2]  (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

A dalt állítólag részben Michael nővérének, LaToya Jacksonnak és sógornőinek a rossz kapcsolata ihlette. A sógornők rendszeresen azzal vádolták LaToyát, hogy pletykákat terjeszt róluk és egy alkalommal neki is támadtak emiatt. Az incidens után Michael vigaszképp írta meg a dalt LaToyának. Legalábbis maga LaToya ezt állítja.

Az első szakasz pletykálkodói után aztán rátér társadalmi kérdésekre is, majd pedig az utolsó versszakban motiválóan szól a közönségéhez – és talán saját magához is.

A dal végén hallható kántálás, “Mama-say mama-sah ma-ma-coo-sah”, a kameruni szaxofonos, Manu Dibango 1972-es Soul Makossa című dalát hangmintázza. A Makossa egyébként egy kameruni zenei stílus és tánc.

A Soul Makossa című dal:

A dal rendhagyó módon rögtön a kórussal kezdődik. A teljes szöveg angolul:

[Chorus]
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)[1st Verse]
I Took My Baby To The Doctor
With A Fever, But Nothing He Found
By The Time This Hit The Street
They Said She Had A Breakdown
Someone’s Always Tryin’ To Start My Baby Cryin’
Talkin’, Squealin’, Lyin’
Sayin’ You Just Wanna Be Startin’ Somethin’[Chorus]
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)[2nd Verse]
You Love To Pretend That You’re Good
When You’re Always Up To No Good
You Really Can’t Make Him Hate Her
So Your Tongue Became A Razor
Someone’s Always Tryin’ To Keep My Baby Cryin’
Treacherous, Cunnin’, Declinin’
You Got My Baby Cryin’

[Chorus]
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
You’re A Vegetable, You’re A Vegetable
Still They Hate You, You’re A Vegetable
You’re Just A Buffet, You’re A Vegetable
They Eat Off Of You, You’re A Vegetable

[3rd Verse]
Billie Jean Is Always Talkin’
When Nobody Else Is Talkin’
Tellin’ Lies And Rubbin’ Shoulders
So They Called Her Mouth A Motor
Someone’s Always Tryin’ To Start My Baby Cryin’
Talkin’, Squealin’, Spyin’
Sayin’ You Just Wanna Be Startin’ Somethin’

[Chorus]
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
You’re A Vegetable, You’re A Vegetable
Still They Hate You, You’re A Vegetable
You’re Just A Buffet, You’re A Vegetable
They Eat Off Of You, You’re A Vegetable

[Ad-Lib]
If You Cant Feed Your Baby (Yeah, Yeah)
Then Don’t Have A Baby (Yeah, Yeah)
And Don’t Think Maybe (Yeah, Yeah)
If You Can’t Feed Your Baby (Yeah, Yeah)
You’ll Be Always Tryin’
To Stop That Child From Cryin’
Hustlin’, Stealin’, Lyin’
Now Baby’s Slowly Dyin’

[Chorus]
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
I Said You Wanna Be Startin’ Somethin’
You Got To Be Startin’ Somethin’
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
It’s Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You’re Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)

[Ad-Lib]
Lift Your Head Up High
And Scream Out To The World
I Know I Am Someone
And Let The Truth Unfurl
No One Can Hurt You Now
Because You Know What’s True
Yes, I Believe In Me
So You Believe In You
Help Me Sing It, Ma Ma Se,
Ma Ma Sa, Ma Ma Coo Sa
Ma Ma Se, Ma Ma Sa,
Ma Ma Coo Sa
[Repeat/Fade-Out]

Magyarul:

Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)

Elvittem a bébimet az orvoshoz
Lázzal, de nem találtak semmit
Mire a hír az utcára került
Addigra már azt mondták idegösszeroppanása volt
Valaki mindig megpróbálja megríkatni a bébimet
Beszélnek, rikoltoznak, hazudoznak
Azt mondják csak el akarnak kezdeni valamit

Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)

Szereted tettetni, hogy jó vagy
Amikor mindig valami rosszban sántikálsz
Tényleg nem tudod elérni, hogy ő megutálja őt
Így a nyelved borotvává vált
Valaki mindig megpróbálja megríkatni a bébimet
Álnokok, ravaszok, visszaesnek
Megríkattad a bébimet

Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Zöldség vagy, zöldség vagy
Még mindig utálnak téged, zöldség vagy
Csak egy tálalóasztal vagy, zöldség vagy
Rólad esznek, zöldség vagy

Billie Jean mindig dumál
Amikor senki más nem beszél
Hazudozik és ismerkedik
A száját motornak nevezték el
Valaki mindig megpróbálja megríkatni a bébimet
Dumálnak, rikoltoznak, kémkednek
Azt mondják csak el akarnak kezdeni valamit

Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Zöldség vagy, zöldség vagy
Még mindig utálnak téged, zöldség vagy
Csak egy tálalóasztal vagy, zöldség vagy
Rólad esznek, zöldség vagy

Ha nem tudod etetni a kisbabádat (igen, igen)
Akkor ne legyen kisbabád (igen, igen)
És ne gondold, hogy talán (igen, igen)
Ha nem tudod etetni a kisbabádat (igen, igen)
Mindig csak próbálni fogod megszüntetni annak a gyereknek a sírását
Szélhámoskodsz, lopsz, hazudsz
És most az a kisbaba lassan haldoklik

Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Azt mondtam el akarsz kezdeni valamit
El kell kezdened valamit
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)
Túl magas, hogy átugorjuk (igen, igen)
Túl alacsony, hogy átbújjunk alatta (igen, igen)
Megragadtál középen (igen, igen)
És a fájdalom mennydörög (igen, igen)

Emeld a fejed magasra
És kiabáld ki a világnak
Tudom, hogy valaki vagyok
És hagyd hogy az igazság kibontakozzon
Már senki sem tud bántani téged
Mert tudod, hogy mi az igazság
Igen, én hiszek magamban
Úgyhogy te is higgy magadban
Segíts az énekben, Ma Ma Se,
Ma Ma Sa, Ma Ma Coo Sa
Ma Ma Se, Ma Ma Sa,
Ma Ma Coo Sa

A dalhoz videó nem készült, de az amerikai Billboard slágerlistán így is az 5. helyig jutott, az Egyesült Királyság slágerlistáján pedig a 8. helyig.  Számos további országban Top 10-es sláger volt, egyes helyeken (pl. Kanada, Hollandia) Nr. 1.

A dalt 1984-ben jelölték Grammy-díjra a legjobb R&B dal kategóriában, de veszített a Thriller album egy másik dalával, a szintén Michael Jackson által szerzett Billie Jeannel szemben.

A dal hivatalos verziói és hivatalos remixei:

Album verzió
Kislemez verzió
Instrumentális kislemez verzió
12″ Extended Mix
Brothers In Rhythm Mix
Tommy D’s Main Mix
1982 Dance Mix

Az eredeti kislemez B oldalán a Rock with You című dal egy élőben előadott változata kapott helyet.

Michael a dalt az 1984-es Victory turnétól kezdve az összes turnéján előadta. A Victory turnén és az 1987-es Bad turnén ez a dal volt a koncertek nyitó dala. A Dangerous turnén második dalként adta elő a Jam után és a HIStory turnén is második dal volt a HIStory Medley-t követően.

Számos művész feldolgozta vagy hangmintázta a Wanna Be Starin’ Somethin’-et. A teljesség igénye nélkül: a Jamiroquai a 2001-es Love Foolosophy című dala Greedo Mixében, Rihanna 2007-es Don’t Stop The Music című dalában. Whitney Houston elődta 1986-es Greatest Love turnéján, Madonna a Sticky & Sweet turnéja második felében 2009-ben Michael Jackson halála után mintegy tribute-ként.

A dal demóját kiadták a 2009-es This Is It című válogatás albumon Michael halála után.

Még többet olvashatsz a dalról a Michael Jackson – Ember a zenében blogon: https://michaeljacksonemberazeneben.wordpress.com/2013/07/22/1-wanna-be-startin-somethin/

A dal demója – helyenként még inkább halandzsával, mint szöveggel:

Írta és komponálta: Michael Jackson
Producer: Quincy Jones, Michael Jackson (társ producer)
Hangszerelte: Michael Jackson (vokális hangszerelés), Michael Jackson és Quincy Jones (ritmus hangszerelés), Jerry Hey és Michael Jackson (fúvós hangszerelés)
A felvétel ideje: 1982
A felvétel helyszíne: Westlake Recording Studios (West Hollywood, Kalifornia)
Album: Thriller

Stílus: R&B, pop, funk

Legjobb helyezése a fontosabb slágerlistákon:

USA: 5.
Egyesült Királyság: 8.
Kanada: 1.
Hollandia: 1.

Forrás:

[1] Chris Cadman & Craig Halstead: Michael Jackson – For The Record (2nd edition) (2009)

[2] Joseph Vogel – Man in the Music (Sterling Publishing, New York, 2011)

Jam

JamA Jam Michael Jackson 1991-es Dangerous című albumának nyitó dala és a negyedik kislemez, amely megjelent az albumról. A kislemezt 1992. július 13-án adták ki. Stílusára nézve a funk, a new jack swing, a hip-hop, az R&B és a pop jegyeit vonultatja fel.

A dal zenei alapját Michael hangmérnöke Bruce Swedien hozta, aki egyébként ritkán vett részt a dalszerzésben MJ lemezein – a Jam egyike ezeknek a ritka kivételeknek.

Joseph Vogel így ír Man in the Music című könyvében:

“A “Jam” egy korai változatát Bruce Swedien mutatta meg Jacksonnak, aki René Moore-ral dolgozott a felvételen az albuma számára. “Már kísérleteztünk a régi, de rendkívül nagy energiájú dob és ritmus sávok ismétlődő szakaszával (loop)“, emlékszik vissza Swedien. “Az volt az ötletünk, hogy vesszük ezeknek a régies dob előadásoknak a fantasztikus hangulatát, majd új, nagyon modern hangokkal rétegezzük azokat a párhuzamos felvételeken, hogy korszerűvé tegyük a groove szonikus értékét”. Swedien és Moore dolgozott rajta egy ideje, mielőtt Michael meghallgatta. “Abszolút imádta a koncepciót!”, emlékszik vissza Swedien. Úgy döntöttek, hogy Michaelnek adják a felvételt, aki a későbbiekben Teddy Riley-val dolgozta ki és írta meg hozzá a dalszöveget.” [1] (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

A rap betétet Heavy D adja elő. A dalhoz készült, David Kellogg által rendezett videóban látjuk is a rappert, akárcsak a kosárlabda legendát, Michael Jordant (a másik híres MJ-t) és a két gyerekből álló akkoriban népszerű hip hop együttest, a Kris Krosst. A rövid film, amelyet Chicagóban forgattak, egy lepusztult urbánus környezetben lévő kosárlabda csarnokban játszódik. A teljes verzió végén Jackson táncolni tanítja Jordant – ezt a részt azonban a zenei televíziók általában le szokták vágni. Az NBA több hivatalos szezon összefoglaló klipjéhez is felhasználta a dalt 1992-ben.

A dal elsőre egy vidám, funky, dance tracknek tűnik a “jammelésről” – magyarul az improvizatív örömzenélésről, de használják a kifejezést más improvizatív örömtevékenységre is, így például a videóban megjelenő örömkosárlabdázásra is vonatkoztatható. Azonban ha a szöveget is figyelmesen hallgatjuk, valamint elgondolkodunk Jackson előadásmódjának jelentésén, akkor rájövünk, hogy ennél többről van szó. A Rolling Stone kritikusa, Alan Light ezt írta:  “Noha a dal elsőre úgy hangzik mint egy egyszerű funky dance szám, Jackson hangja minden egyes kifejezésbe olyan kétségbeeséssel harap bele, ami arra késztet minket, hogy nézzünk mélyebbre. Ő énekel miközben “hamis próféták sírnak a végzetről” és arra buzdít minket, hogy “élj úgy minden napot, mintha az utolsó lenne”. A kórus kinyilvánítja, hogy a világ nyomorúságai “nem elegek” ahhoz, hogy megakadályozzanak minket a jammelésben. Jackson számára, aki azt állítja, hogy a színpadon kel igazán életre, a jammelés képessége az egyetlen eszköz, hogy “békét találjak magamban” és ez a remény őszintébbnek hangzik, mint a gyermeki kívánságok a balladákban.” [2]

Talán az sem véletlen, hogy két olyan tevékenységet köt a kifejezéshez a dal és a videó – a zenélést és a sportot -, amely általában menekülést, kikapcsolódást biztosít a gettókban élő szegény embereknek a kegyetlen hétköznapokból.

Susan Fast, a Michael Jackson’s Dangerous (33 1/3) című könyv szerzője szerint a dalban megfogalmazott érzések és megfigyelések gyakorlatilag a neoliberalizmus és a posztmodernizmus kritikáját jelentik (hogy miként azt bővebben kifejti a könyvében), de ennek az üzenetnek legalább olyan lényeges hordozója és közvetítője Jackson előadásmódja, mint a szöveg: “Ami a Jamet különösen meggyőző dokumentummá teszi a neoliberális tárgyról vagy a posztmodernitás állapotáról főleg a hangzásban és Jackson előadásában lelhető fel; a megkínzott hangja és az, ahogy a zene formális elemei felsorakoznak ugyanolyan fontosak – ha nem még inkább -, mint a szöveg. Vagy talán inkább azt mondhatjuk, hogy briliánsan működnek együtt.” [3]

Az előadásmód, amint arra több kritikus rámutatott, egyértelműen merít Michael legnagyobb példaképének, James Brownnak az előadásmódjából, valamint egyéb afro-amerikai hagyományokból.

“A félsoros tagoltság és ritmikus struktúra, a belső rímelés és az ismétlések iránti hajlam az afro-amerikai prédikátoroknak köszönhető, valamint az olyan R&B művészeknek, mint James Brown. Rövid, éles, lényegre törő […]. Ritkán kapunk hosszú, kidolgozott narratívákat, hanem inkább gyors ütéseket, amik gyomron találnak (természetesen vannak kivételek, különösen néhány balladában). Inkább érzéseket keltenek mintsem leírnak és kifejtenek, noha néha ezt is meg tudják tenni hihetetlen specifikussággal. Ez a technika erőteljes az előadásmód kontextusában, anélkül viszont banális. A Dangerous két meggyőző példával indít.” [3] – írja Susan Fast, az utolsó mondatával a Jamre és az album második dalára a Why You Wanna Trip On Me-re utalva. Később pedig mindezt még jobban kifejti:

“Jackson azon döntése is érdekes, hogy végtelenül ismételget egyetlen hangmagasságot a kórusban. Ez teljesen a ritmusról szól, arról, hogy ütős hangszerként használja a hangját, a groove-hoz hozzájárulva ahelyett, hogy egy hagyományosabb melódiát alkotna. Noha Jackson már gyerekként is nagyszerű énekes volt, szerintem még nagyszerűbbé vált, ahogy idősödött, aki mindig új módokat fejlesztett ki a hangja használatára és minden dallal megváltoztatta annak karakterét. A Jamben James Brownról vesz példát. Valójában ez a dal egy teljes tisztelgés Brown előtt Jackson megnyesett és eltorzított énekstílusával a kórusban, a retro fúvósokkal, az “Egyetlen” mindent átható jelentőségével, Brown ragaszkodásával ahhoz, hogy nem számít mennyire komplikáltak a dolgok ritmikailag előtte, a végén mindenki összejön a hangsúlyos ütemben. Brownra sokszor utaltak a hip-hopban, de Jackson mindig tisztelgett előtte. Itt ezt még nyilvánvalóbbá teszi, mint korábban.

Jackson hangjának a karaktere drasztikusan megváltozik a versszakoktól a kórusig. A sérültség és szorongás – és a tiszta hangszín és erős vibrato – utat enged egy fojtott, dadogó és eltorzított hangzásnak, olyannak, amit Jacksontól korábban még sosem hallottunk, különösen a dal végére. Ez határozottan nem egy “férfi-gyerek” (man child) hangja, ahogy az emberek szerették (leereszkedően) nevezni Jacksont, sem pedig egy olyan valaki hangja, aki “fehér akar lenni”. Ez egy olyan felnőtt férfi hangja, aki megértette fekete zenei gyökereit és mélyen kapcsolódott hozzájuk. Miután olyan R&B nagyságok között nevelkedett, mint Brown és Jackie Wilson, mindig hajlamot mutatott arra, hogy “nyerssé” váljon, amint azt Nelson George kifejezte, de ez a hajlam sokkal hangsúlyosabbá vált a későbbi munkáiban, elkezdve ennél a dalnál. Mind kevesebb és kevesebb van abból a régi, konvencionálisan szép tenorból és több a keménységből és a durvaságból. Több a feketeségből. Több a machismóból. Több egy világlátással rendelkező férfiből. Több zaj. Nagyobb veszély.” [3]

A Jam szövege angolul:
Nation To Nation
All The World
Must Come Together
Face The Problems
That We See
Then Maybe Somehow We Can Work It Out
I Asked My Neighbor
For A Favor
She Said Later
What Has Come Of
All The People
Have We Lost Love
Of What It’s AboutI Have To Find My Peace Cuz
No One Seems To Let Me Be
False Prophets Cry Of Doom
What Are The Possibilities
I Told My Brother
There’ll Be Problems,
Times And Tears For Fears,
We Must Live Each Day
Like It’s The LastGo With It
Go With It
Jam
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t Too Much
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me ToThe World Keeps Changing
Rearranging Minds
And Thoughts
Predictions Fly Of Doom
The Baby Boom
Has Come Of Age
We’ll Work It OutI Told My Brothers
Don’t You Ask Me
For No Favors
I’m Conditioned By
The System
Don’t You Talk To Me
Don’t Scream And ShoutShe Pray To God, To Buddha
Then She Sings A
Talmud Song
Confusions Contradict
The Self
Do We Know Right
From Wrong
I Just Want You To
Recognize Me
In The Temple
You Can’t Hurt Me
I Found Peace
Within MyselfGo With It
Go With It
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t Too Much
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t Too Much
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me To[Rap Performed By Heavy D]
Jam Jam
Here Comes The Man
Hot Damn
The Big Boy Stands
Movin’ Up A Hand
Makin’ Funky Tracks
With My Man
Michael Jackson
Smooth Criminal
That’s The Man
Mike’s So Relaxed
Mingle Mingle Jingle
In The Jungle
Bum Rushed The Door
3 And 4’s In A Bundle
Execute The Plan
First I Cooled Like A Fan
Got With Janet
Then With Guy
Now With Michael
Cause It Ain’t Hard To…[Michael]
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t Too Much
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
Get On It
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t Stop
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me To

It Ain’t Too Hard For Me
To Jam [9x]
Get On It
Jam
It Ain’t
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t Too Much
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t Too Much
It Ain’t Too Much For Me To
Jam
Too Much
It Ain’t Too Much Stuff
It Ain’t
Don’t You
It Ain’t Too Much For Me To

Get On It
Get On It
Give It Baby
Give It To Me
Come On
You Really Give It Too Me
Got To Give It
You Just Want To Give It

Magyarul:

Nemzettől nemzetig
Az egész világnak
Össze kell jönnie
És szembenéznie a problémákkal
Amiket látunk
Akkor talán valahogy meg tudjuk oldani
Megkértem a szomszédomat
Egy szívességre
Ő azt mondta majd később
Mi lett
Az emberekből
Elvesztettük a szeretetet
Amiről szól

Meg kell találnom a békémet, mert
Senki nem hagy békén
Hamis próféták sírnak a végzetről
Mik a lehetőségek
Mondtam a fivéremnek
Hogy lesznek problémák
Idők és a félelem könnyei
Minden napot úgy kell élnünk
Mintha az utolsó lenne

Kórus:

Menj vele
Menj vele
Jam
Nem túl sok dolog
Nem túl sok
Nem kerül túl sokba nekem
Jammelni
Nem túl sok dolog
Nem túl sok
Nem kerül túl sokba nekem
Jammelni

A világ állandóan változtatja
Újrarendezi az elméket
És a gondolatokat
Jóslások repkednek a végről
A baby boom generácó
Felnőtt
Majd megoldjuk

Mondtam a fivéreimnek
Ne kérjetek tőlem
Szívességet
Engem a rendszer
Kondicionált
Ne szólj hozzám
Ne üvölts és kiabálj

A lány Istenhez imádkozik, Buddhához
Aztán elénekel
Egy Talmud dalt
A zavarodottság ellentmond
Önmagunknak
Meg tudjuk-e különböztetni a helyest
A helytelentől
Azt akarom, hogy
Vegyél észre engem
A templomban
Nem bánthatsz
Békét találtam
Önmagamban

Kórus 1x

Heavy D rapje:

Jam Jam
Itt jön az ember
A fenébe is
A nagy fiú áll
Felteszi a kezét
Funky dalokat csinál
Az emberemmel
Michael Jacksonnal
Smooth Criminal
Ő az ember
Mike annyira nyugodt
Keverd, keverd, csilingelj
A dzsungelben
Becsaptam az ajtót
3-asok és 4-esek egy csomóban
Hajtsd végre a tervet
Először csak rajongó voltam
Aztán Janettel dolgoztam
Aztán a Guy-jal [Teddy Riley együttese – a ford.]
Most pedig Michaellel
Mert nem túl nehéz…

[Michael]

Jammelni

Kórus sokszor

Szerezd meg
Szerezd meg
Add baby
Add nekem
Gyerünk
Igazán nekem adod
Adnod kell
Csak adnod kell

A különféle maxi CD-ken megjelent hivatalos remixek a következők:

Album Version
Roger’s Club Mix
Acapella Mix
Roger’s Club Radio Mix
Atlanta Techno Dub
Roger’s Jeep Dub
Atlanta Techno Mix
Roger’s Jeep Mix
Roger’s Club Dub
Roger’s Jeep Radio Mix
MJ Raw Mix
Silky Dub!
Silky 7″
Silky 12″
Percapella
Teddy’s Jam
Radio Edit
Teddy’s 12″ Mix
Radio Edit w/out Rap
Video Mix
7″ Edit
7″ Edit w/out Rap
E-Smoove’s Jazzy Jam
Roger’s Slam Jam Mix
Maurice’s Jammin’ Dub Mix
Roger’s Underground Mix
More Than Enuff Dub
More Than Enuff Mix

Az erededi CD kislemez Egyesült Királyságban megjelent változatán megtalálható volt a Wanna Be Startin’ Somethin Brothers in Rhythm House Mixe, az amerikai változaton pedig a Rock with You Masters at Work Remixe is.

A dal az Egyesült Államok slágerlistáján a 26. helyig, az Egyesült Királyságban a 13. helyig jutott, sok más országban pedig Top 10 sláger volt.

Michael 1992-93-as Dangerous turnéján, valamint az 1996-os brunei koncerten a Jam volt a nyitó szám, de később már nem játszotta koncerten.

Még többet olvashatsz a dalról a Michael Jackson – Ember a zenében blogon: http://michaeljacksonemberazeneben.wordpress.com/2014/01/04/1-jam/

Írta és komponálta: Michael Jackson, René Moore, Bruce Swedien, Teddy Riley
Rap: Heavy D
Producer: Michael Jackson, Teddy Riley, Bruce Swedien
Hangszerelte: Michael Jackson, Bruce Swedien, Teddy Riley, René Moore
A felvétel ideje: 1991
A felvétel helyszíne: Ocean Way Studios és Record One Studios (Los Angeles, Kalifornia)
Album: Dangerous

Stílus: new jack swing, funk, hip-hop, R&B, pop

Videó

Rendezte: David Kellogg
Koreográfia: Michael Jackson

Legjobb helyezése a fontosabb slágerlistákon:

USA: 26.
Egyesült Királyság: 13.
Spanyolország: 1.
Új-Zéland: 2.
Olaszország: 3.
Franciaország: 8.
Hollandia: 9.

Forrás:

[1] Joseph Vogel – Man in the Music (Sterling Publishing, New York, 2011)

[2] Alan Light – Dangerous review (Rolling Stone, 1992. január 1.)
http://www.rollingstone.com/music/albumreviews/dangerous-19920101

[3] Susan Fast – Michael Jackson’s Dangerous (33 1/3) (Bloomsbury, 2014. szeptember 25.)

Chris Cadman & Craig Halstead: Michael Jackson – For The Record (2nd edition) (2009)

Will You Be There

WillYouBeThereA Will You Be There Michael Jackson Dangerous című albumának egyik dala, amely annak nyolcadik kislemezeként jelent meg 1993. június 28-án. Számos országban bekerült a slágerlistán az első tízbe – köztük az Egyesült Államokban és az Egyesült Királyságban is. A dal a fő betétdala volt a Free Willy (Szabadítsátok ki Willyt!) című filmnek.

A dalt Michael írta és komponálta – saját bevallása szerint a kedvenc fája tetején Neverlanden.

A dal album verziója bevezetőjeként Ludwig van Beethoven IX. szimfóniájának negyedik tételének egy részletét hallhatjuk a Cleveland Orchestra előadásában. A német szöveg Friedrich Schiller Óda az Örömhöz című verséből származik és így hangzik:

Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such’ ihn über’m Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.

Magyarul (Rónay György fordításában)

Milliók, mért álltok térden?
Érzed, élet, alkotód?
Rejtik fenn a csillagok!
Sátrukon túl kell hogy éljen!

Ezt egy Andraé és Sandra Crouch által hangszerelt kórus átkötés követi, majd maga a dal. Az Andraé Crouch Singers gospel kórus végig hallható a dalban.

A dal stílusában pop és gospel – utóbbi műfajra jellemzően a szólista és a kórus közötti felelgetéssel.

“Jackson minden vallomásnál egyre feljebb emelkedik a dúdoló kórus lendülete, és az ütősök elsöprő ritmusa által. A csúcsponton egy lélegzetelállító felelgetést rögtönöz a kórussal, amely szinte azonnal magával ragadja Őt (és a közönségét). Ez Jackson előadásának tetőfoka. Zsenialitásának egy része mindig benne van a sötétebb, baljósabb számaiban, de himnuszainak természetfeletti fenségességében is megtalálható. A “Will You Be There” egy személyes dal egy egyetemes lelkiállapotról. Az utolsó szavak, függetlenül attól, hogy Istenhez, egy szeretett személyhez vagy az egész emberiséghez szólnak, egyszerű emberi vágyakat fejeznek ki a szeretet és a megértés iránt.” [1] – írja Joseph Vogel Man in the Music című könyvében. (A fordításért köszönet az Ember a zenében blognak.)

Michael az ún. Giving Tree tetején, ahol saját bevallása szerint több dalát, köztük a Will You Be There-t írta

Michael az ún. Giving Tree tetején, ahol saját bevallása szerint több dalát, köztük a Will You Be There-t írta

A szöveg, beleértve a végén található verset is, roppant személyes és szívből jövő – sőt, talán profetikusnak is mondhatni, figyelembe véve, hogy Michael legnagyobb megpróbáltatásai az életében nem sokkal ezt a dalt követően következtek be.

Az angol szöveg:

Hold me
Like the River Jordan
And I will then say to thee
You are my friend

Carry me
Like you are my brother
Love me like a mother
Will you be there?

When weary
Tell me will you hold me
When wrong, will you scold me
When lost will you find me?

But they told me
A man should be faithful
And walk when not able
And fight till the end
But I’m only human

Everyone’s taking control of me
Seems that the world’s got a role for me
I’m so confused will you show to me
You’ll be there for me
And care enough to bear me

(Hold me)
(Lay your head lowly)
(Softly then boldly)
(Carry me there)

(Hold me)
(Love me and feed me)
(Kiss me and free me)
(I will feel blessed)

(Carry)
(Carry me boldly)
(Lift me up slowly)
(Carry me there)

(Save me)
(Heal me and bathe me)
(Softly you say to me)
(I will be there)

(Lift me)
(Lift me up slowly)
(Carry me boldly)
(Show me you care)

(Hold me)
(Lay your head lowly)
(Softly then boldly)
(Carry me there)

(Need me)
(Love me and feed me)
(Kiss me and free me)
(I will feel blessed)

[Spoken]

In Our Darkest Hour
In My Deepest Despair
Will You Still Care?
Will You Be There?
In My Trials
And My Tribulations
Through Our Doubts
And Frustrations
In My Violence
In My Turbulence
Through My Fear
And My Confessions
In My Anguish And My Pain
Through My Joy And My Sorrow
In The Promise Of Another Tomorrow
I’ll Never Let You Part
For You’re Always In My Heart.

Magyarul:

Ölelj
Mint a Jordán folyó
És akkor azt fogom mondani néked,
Hogy a barátom vagy

Hordozz
Mintha a testvérem lennél
Szeress, mint egy anya
Ott leszel?

Ha kimerült leszek
Mondd, fogsz-e ölelni?
Ha nincs igazam meg fogsz-e feddni?
Ha elveszek meg fogsz-e találni?

De azt mondták nekem,
Hogy egy férfinek hűnek kell lennie
És akkor is menni, ha már nem tud
És a végsőkig küzdeni
De én csak ember vagyok

Mindenki irányítani akar engem
Úgy tűnik, hogy a világnak van egy szerepe a számomra
Annyira össze vagyok zavarodva, meg fogod mutatni nekem?
Ott leszel értem
És eléggé törődsz-e ahhoz, hogy elviselj?

(Ölelj)
(Hajtsd le a fejed)
(Lágyan aztán bátran)
(Vigyél el oda)

(Ölelj)
(Szeress és etess meg)
(Csókolj meg és szabadíts meg)
(Áldottnak fogom érezni magam)

(Vigyél)
(Vigyél engem bátran)
(Emelj fel lassan)
(Vigyél el oda)

(Ments meg)
(Gógyíts meg és fürdess meg)
(Lágyan azt mondod nekem)
(Ott leszek)

(Emelj fel)
(Emelj fel lassan)
(Vigyél engem bátran)
(Mutasd meg, hogy törődsz)

(Ölelj)
(Hajtsd le a fejed)
(Lágyan aztán bátran)
(Vigyél el oda)

(Legyen szükséged rám)
(Szeress és etess meg)
(Csókolj meg és szabadíts meg)
(Áldottnak fogom érezni magam)

[Vers]

A legsötétebb óránkban
A legmélyebb kétségbeesésemben
Még mindig foglak érdekelni?
Ott leszel?
A megpróbáltatásaimban
És a szenvedéseimben
A kétségeinken
És frusztráltságunkon át
Az erőszakosságomban
A féktelenségemben
A félelmeimen
És a megvallásaimon át
A kínjaimban és a fájdalmamban
Az örömömön és a szomorúságomon át
Egy másik holnap ígéretével
Sosem foglak elengedni
Mert mindig a szívemben vagy. 

A dalhoz készült videót Vincent Paterson rendezte, aki korábban táncosként és koreográfusként működött együtt Michaellel. A videóban Michael különféle fellépéseiből (MTV 10. évfordulós műsor, Dangerous turné) láthatók jelenetek. Több egymástól némileg eltérő változat készült: amikor a dal sláger volt a zenei televíziók azt a verziót játszották a legtöbbet, amelyiknek a végén az angyal látható. Ez került fel az 1993-as Dangerous – The Short Films című videó kiadványra is. Egy másik változat bizonyos jeleneteiben eltér – többek között a végén nem látható az angyal. Ez került fel a 2010-es Michael Jackson’s Vision című kiadványra. A Free Willy promóciójának részeként készült egy olyan változat is, amelyben a film jelenetei láthatóak.

A dal hivatalos változatai:

Album Version
Instrumental
Radio Edit

A Michael halála után tartott megemlékezésen 2009. július 7-én Jennifer Hudson előadásában hangzott el a dal.

Az eredeti kislemezre bónuszként még a Man in the Mirror (Bad album) és a Girlfriend (Off The Wall album) került fel.

Még többet olvashatsz a dalról a Michael Jackson – Ember a zenében blogon: https://michaeljacksonemberazeneben.wordpress.com/2014/03/16/11-will-you-be-there/

Az album verzió a klasszikus zenei bevezetővel:

A videó a Dangerous – The Short Films c. kiadványon megjelent verziója, amelyet eredetileg a legtöbb zenei csatorna játszott:

A Michael Jackson’s Vision verzió:

A Free Willy verzió:

Írta és komponálta: Michael Jackson
Producer: Michael Jackson, Bruce Swedien (társ producer)
Hangszerelte: Michael Jackson és Greg Phillinganes (ritmus hangszerelés), Johnny Mandel (zenekari hangszerelés), Michael Jackson (vokális hangszerelés), Andraé és Sandra Crouch (kórus hangszerelés)
A felvétel ideje: 1990-1991
A felvétel helyszíne: Ocean Way Studios és Record One Studios (Los Angeles, Kalifornia)
Album: Dangerous

Stílus: pop, gospel

Videó

Rendezte: Vincent Paterson

Legjobb helyezése a fontosabb slágerlistákon:

USA: 7.
Egyesült Királyság: 9.
Új-Zéland: 2.
Hollandia: 3.
Kanada: 6.

Forrás:

[1] Joseph Vogel – Man in the Music (Sterling Publishing, New York, 2011)

Chris Cadman & Craig Halstead: Michael Jackson – For The Record (2nd edition) (2009)

Slave to the Rhythm

A Slave to the Rhythm című dal demóját 1989-ben énekelte fel Michael Jackson. Szerzői L.A. Reid, Babyface, Daryl Simmons és Kevin Roberson. Michael felvett néhány dalt abban az időben ezzel a csapattal, de végül más irányba fordult az 1991-ben megjelenő Dangerous albumhoz, így az L.A.Reid-Babyface dalok nem kerültek fel rá.

A dal Michael életében sosem jelent meg. Michael egyik munkatársa, Rodney Jerkins elmondta egy rajongói blognak, hogy Michael megmutatta neki a dalt a 2001-es Invincible album munkálatai alatt, de nem dolgoztak rajta és nem került szóba az, hogy esetleg felkerül az albumra.

Michael halála után, 2010-ben kiszivárgott az Internetre a dal egy Tricky Stewart producer által készített remixe, amelyet állítólag MJ első posztumusz albumára, Michaelre szántak, de végül lemaradt róla. Tricky Stewart egyébként sosem dolgozott együtt Michael Jacksonnal.

2013 nyarán kiszivárgott az Internetre még egy változat. Ezen Justin Bieber énekelt “duettet” MJ-vel. MJ életében sosem dolgozott Bieberrel, sőt még csak nem is találkoztak – aki elkészítette ezt a remixet nyilvánvalóan csak egymásra szerkesztette a vokálokat. Hogy hogyan jött létre ez a verzió az máig homályos, viszont biztos, hogy magának Biebernek van köze hozzá, hiszen fel kellett énekelnie a saját részét ahhoz, hogy létrejöhessen.

Sem a Tricky Stewart verzió, sem pedig a Bieber verzió nem jelent meg hivatalos kiadásban. Ehelyett MJ második posztumusz albumán, a 2014 májusában megjelent Xscape-en Timbaland gondolta újra a dalt a rá jellemző ütemekkel és hangzásvilággal “kortársiasítva”. Az album deluxe változatán megjelent Michael eredeti demója is, ami hangszerelésében nagyon demó (primitív szinti és dobgép), viszont Michael énekének kifejező erejére ott sem lehet panasz.

A dal kiválóan táncolható, bár a címe ellenére nem a bulizásról és a táncról szól.  A ritmus rabszolgája ebben a történetben egy olyan nő, akinek maradéktalanul helyt kell állnia a család és a férj kiszolgálásában és a munkahelyén is és akit a férje ennek ellenére nem becsül meg. A nő egy alkalommal ezt megelégeli és elszalad otthonról, de aztán mégis visszatér, hiszen “a ritmus rabszolgája, a szerelem ritmusáé”.

Slave To The Rhythm

She dances in the sheets at nights
She dances to his needs
She dances ’til he feels just right
Until he falls asleep
She dances at the crack of dawn
and quickly cooks his food
She can’t be late, can’t take too long
The kids must get to school

[Chorus (2x):]
She’s a slave to the rhythm
She’s a slave to the rhythm of
She’s a slave to the rhythm
A a slave to the rhythm of
The rhythm of love, the rhythm of love

She dances for the man at work
Who works her overtime
She can’t be rude as she says
‘Sir, I must be home tonight’

She dances to the kitchen stove
Dinner is served by nine
He says his food’s an hour late
She must be outta her mind

[Chorus]

She works so hard, just to make her way
For a man who just don’t appreciate
And though he takes her love in vain
Still she could not stop, couldn’t break his chains

She danced the night that they fell out
She swore she’d dance no more
But dance she did, he did not quit
As she ran out the door

She danced through the night in fear of her life
She danced to a beat of her own
She let out a cry, and swallowed her pride
She knew she was needed back home, home

[Chorus]

Magyarul:

A ritmus rabszolgája

A nő a lepedők közt táncol éjszakánként
A férfi szükségeinek megfelelően
Addig táncol, amíg a férfinek kell
Amíg a férfi el nem alszik
A nő táncol hajnalban
És gyorsan elkészíti a férfi ételét
Nem késhet el, nem tarthat sokáig
A gyerekeknek iskolába kell menni

A nő a ritmus rabszolgája
A nő a ritmus rabszolgája
A nő a ritmus rabszolgája
A nő a ritmus rabszolgája
A szerelem ritmusáé, a szerelem ritmusáé

A nő táncol a férfinak a munkahelyén
Aki túlórában dolgoztatja
Nem lehet durva, amikor azt mondja
‘Uram, ma este otthon kell lennem’

A nő odatáncol a konyhai tűzhelyhez
A vacsorát kilenckor tálalja
A férfi azt mondja az étele egy órát késett
A nő biztos megőrült

[Kórus]

A nő keményen dolgozik, csak, hogy kedvére tegyen
Egy férfinek, aki nem értékeli
És noha a férfi semmibe veszi a nő szerelmét
A nő mégsem tudott leállni, nem tudta széttörni a láncait

Táncolt azon az éjszakán is, amikor összevesztek
Megesküdött, hogy többet nem táncol
De táncolt, a férfi pedig nem állt le
Amint a nő  kiszaladt az ajtón

Keresztültáncolt az éjszakán az életéért rettegve
A saját ritmusára táncolt
Felkiáltott és lenyelte a büszkeségét
Tudta, hogy szükség van rá otthon, otthon

[Kórus]

A Slave to the Rhythm kislemezként ugyan nem jelent meg, de 2014 májusában nagyobb nyilvánosságot kapott, amikor a Billboard Awardson ezt a dalt “adta elő” az ott fellépő Michael Jackson “hologram” (igen, tudom, hogy ez valójában nem hologram, csak a köznyelv hívja így – ezért van idézőjelben). A “hologram” meglehetősen megosztotta MJ rajongótáborát és mind az ízlésességéről, mind a hitelességéről lehet vitatkozni, de ezt a fellépést bizonyos zenei adók máig játsszák mintegy “videoklipet” a Slave to the Rhythm című dalhoz – például a magyar Hit TV-n is szoktam látni.  A dal továbbá ismerős lehet a Sony Xperia Z2 mobiltelefonok reklámjaiból is.

A Slave to the Rhythm Timbaland féle remixe a 2014-es Billboard Awardson az ún. “hologram” előadásában:

Az eredeti demó:

Írta és komponálta: L.A. Reid, Babyface, Daryl Simmons, Kevin Roberson
Producer (2014-es verzió): Timbaland
A felvétel ideje: 1989 nyara
Album: Xscape

Stílus: pop, dance

Válasz a Billie Jeanre: Lydia Murdock – Superstar

Az úgynevezett “válasz dalok” – amint az a nevükben is benne van – olyan dalok, amelyeket valamely korábbi dal ihletett válaszadásra. Manapság elsősorban a hip-hop zenében jellemzőek, főleg a rapperek közötti ellenségeskedés kapcsán, de korábban más műfajokban is jó néhány ilyen válasz dal született.

Michael Jackson dalai esetében én eddig két válasz dalnak tekinthető dalról tudok. Az egyik Monica és Brandy 1998-as The Boy Is Mine című dala, amely Michael és Paul McCartney 1982-es The Girl Is Mine című dalára válasz. A másik az a dal, amelyről ebben a bejegyzésben lesz szó: Lydia Murdock 1983-as Superstar című dala, amely a Billie Jeanre válasz.

A Superstarban – amely felhasználja a Billie Jean zenei alapját is – Billie Jean szemszögéből hallhatjuk a történetet, s ahogy az már lenni szokott a másik fél szemszögéből már egy kicsit másképp fest a dolog. Ebben a dalban a férfi a hűtlen és hazug szerető, aki letagadja volt szeretőjét és gyermekét. Innentől kezdve a szöveg önmagáért beszél.

Lydia Murdock – Superstar

We made love in a mad embrace
Now you say you don’t know my face
Superstar
You know just who you are

You tell the world, you don’t even know me
A contradiction of the love you showed
Superstar
You know just who you are

(CHORUS):
I’m Billie Jean and I’m mad as hell
I’m a woman with a story to tell
Superstar
You know just who you are
(Who you are, who you are, who you are)

You can’t love a woman and push her aside
‘Cause she’s got feelings, just like you do
A woman’s got her pride
I don’t want nothing from you
It’s not what I’m about
But you’ve been lying, there’s no denying
It’s time that the truth came out
I said it’s time that the truth came out
Hey-hey, hey-hey

(CHORUS)

Late one night, you rang my phone
You called to make sure that I was all alone
And then you parked your Rolls Royce out of sight
And then you rang my door late that night
You said you were feeling down
And could you stay around
One thing led to another
And you became my lover, you said
Let’s be careful and let’s keep it undercover
You said,
Let’s keep it secret, let’s not spread it around
Let’s keep it secret, I don’t want my business all around town
You send me flowers and diamonds
And said that you were in love
You said you never met a girl
That you thought so much of

Superstar
You know just who you are
(Who you are, who you are, who you are)

And then all of a sudden
You just stopped coming by
You never called on the phone
And I didn’t know why
No breaking up with the person
That’s not so bad
‘Cause I was happy for the love
And the good times we had
Well, it was plain to see
That our love was lost
But you did not have to jump me off
Too many fellas nowadays
Push their girl aside
First they get what they want
And then they run off and hide
But baby, time went by
I was not upset
And then much to my surprise
One day to my regret
Well the doctor said that
There will soon be two
And there’s a little one coming
To your man and you

I was in shock
I thought I’d faint
And I was petrified
First I laughed ’cause I was happy
Then I started to cry
I tried to reach you on the phone
But no can do
I tried to get you at home
But baby that was useless too
And when the baby was born
I sent you a telegram
But it came back saying
You don’t know who I am

Superstar
You know just who you are
(Who you are, who you are, who you are)

When my baby was born
With eyes just like yours
He’s my joy, he’s my heart, he’s the one I adore
Would it have hurt so much for you to get in touch?
You could have took the time
It only cost a dime
All you had to say is that you hope we were fine
I didn’t want your money
‘Cause I had my own
I got a brand new Mercedes
And a penthouse home

Superstar
You know just who you are
(Who you are, who you are, who you are)

I saw you in a club one night
And I did not intend to start a fight
But when you said who am I
You don’t know my face
I went off, I made a scene
I really wrecked the place
And it’s true you might be a big superstar
And the whole wide world knows who you are
But the next time we meet
You better say my name
‘Cause I really didn’t like
The way you played your game
Now if you don’t want no trouble
If you don’t want a scene
Tip your hat with respect
‘Cause I am Billie Jean

Superstar
You know just who you are
(Who you are, who you are, who you are)

(CHORUS)

I’m Billie Jean, I’m mad as hell
I’m Billie Jean, I’m mad as hell

 Magyarul

Őrült ölelkezésben szeretkeztünk
Most meg azt mondod nem is ismered az arcom
Szupersztár
Tudod ki vagy

Azt mondod a világnak, hogy nem is ismersz
Ellentmondásban a szerelemmel, amit mutattál
Szupersztár
Tudod ki vagy

(Kórus)

Billie Jean vagyok és fene dühös
Egy nõ vagyok, akinek van egy története
Szupersztár
Tudod ki vagy
Tudod ki vagy, tudod ki vagy, tudod ki vagy

Nem szerethetsz egy nõt, hogy aztán félredobd
Mert neki is vannak érzései, akárcsak neked
Egy nõnek is megvan a büszkesége
Én nem akarok semmit tõled
Én nem ilyen vagyok
De hazudtál, ezt nem lehet tagadni
Itt az idõ, hogy kiderüljön az igazság
Azt mondtam, itt az idõ, hogy kiderüljön az igazság
hej-hej, hej-hej

(Refrén)

Rap:

Egyik késõ éjjel megcsörgetted a telefonom
Felhívtál, hogy biztos légy benne egyedül vagyok
És aztán úgy parkoltad le a Rolls Royce-odat, hogy ne lássák
És aztán becsengettél hozzám azon a késõ éjszakán
Azt mondtad szomorú vagy
És nem maradhatnál-e
Egyik dolog a másikhoz vezetett
A szeretõm lettél és azt mondtad:
“Legyünk óvatosak, tartsuk titokban”
Azt mondtad: “Tartsuk titokban, ne terjesszük”
“Tartsuk titokban, nem akarom, hogy az ügyeim mindenhová ki legyenek teregetve”
Küldtél nekem virágokat és gyémántokat
És azt mondtad szerelmes vagy
Azt mondtad sosem találkoztál még nõvel
Akit ilyen nagyra tartanál

Szupersztár
Tudod ki vagy (párszor ism.)

És aztán hirtelen
Nem jöttél többé
És sosem hívtál
És nem tudtam miért
Nem is szakítottál velem
De ez még nem olyan rossz
Mert örültem a szerelmünknek
És a kellemes idõknek, amit együtt töltöttünk
Világos volt, hogy a szerelmünk elveszett
De nem kellett elvágnod a kapcsolatot velem
Túl sok fickó
Dobja el a nõjét mostanában
Elõször megkapják, amit akarnak
Aztán elfutnak és elbújnak
De bébi, az idõ elmúlt
Én nem voltam mérges
És aztán meglepetésemre
Egy napon pedig sajnálatomra
Az orvos azt mondta
Hogy hamarosan ketten leszünk
És érkezik egy kicsi
A pasidhoz és hozzád

Sokkolt a dolog
Azt hittem elájulok
És megrémültem
Elõször nevettem, mert boldog voltam
Aztán elkezdtem sírni
Próbáltalak elérni telefonon
De nem tudtalak
Próbáltalak otthon elkapni
De bébi az is hasztalan volt
És mikor a baba megszületett
Küldtem neked egy táviratot
De visszajött azzal
Hogy nem tudod ki vagyok

(Refrén)

Amikor megszületett a kisbabám
Pont olyan szemekkel, mint ami neked van
Õ az örömöm, õ a szívem, õt imádom
Nagyon fájt volna neked
Felvenni velünk a kapcsolatot?
Szakíthattál volna idõt
Csak egy fillérbe került volna
Csak annyit kellett volna mondanod
Reméled jól vagyunk
Nem akartam a pénzed
Mert nekem is megvan a sajátom
Vadiúj Mercedesem van
És penthouse lakásom

(Refrén)

Láttalak egy klubban egy éjjel
És nem akartam veszekedést kezdeményezni
De amikor megkérdezted ki vagyok
Azt mondtad nem ismered az arcom
Kikeltem magamból és jelenetet rendeztem
Összetörtem a helyet
És igaz, hogy te egy nagy szupersztár vagy
És az egész világ tudja ki vagy
De ha legközelebb találkozunk
Jobb ha kimondod a nevem
Mert tényleg nem tetszett
Ahogy a játékodat játszottad
Ha nem akarsz bajt
Ha nem akarsz jelenetet
Akkor tisztelettel emeld meg a kalapod
Mert én vagyok Billie Jean

(Refrén)

Lydia Murdock

Lydia Murdock

Loving You

A Loving You egy korábban ki nem adott Michael Jackson dal, amely végül a 2014-es Xscape című posztumusz albumon jelent meg. A dalt Michael valamikor a ’80-as évek közepén írta és vette fel a Bad albumhoz, de arra nem került rá. Egy egyszerű, de bájos szerelmes dal, amelyet Michael vokálja emel magasabb szintre. Könnyed hangulata leginkább a Love Never Felt So Good-hoz igazodik az album többi dala közül.  A modern produkciót, vagy remixet, Timbaland készítette és saját bevallása szerint ez a kedvenc dala az albumról. Talán ez az a dal, ahol a “kortársiasított” változat a legkevésbé hajlik el az eredetitől, de a jellegzetes timbalandi ritmusok azért ide is bekerültek.

Michael egykori hangmérnöke, Matt Forger ezt mondta Damien Shields blogjának a dalról: “Egy napon MJ eljött a hayvenhursti stúdióba és megkért, hogy mixeljem a dalt és odaadta a multi-tracket (többsávos felvétel). Egy másik stúdióban vette fel a dalt. Csak odaadta nekem a szalagot, hogy mixeljem.” [1] Forger szerint a dal felvételénél John Barnes segédkezhetett Michaelnek: “Abban a korszakban sokat dolgozott vele.” [1]

A hangmérnök hozzátette: “Jó dal volt, de nem volt komoly jelölt a Bad albumra. Egyike azon daloknak, amiket felvett és aztán eltett.” [1]

Az album Deluxe verzióján megtalálható eredeti demó felvétel, amely úgy tűnik kissé megsérült az idők során – ez a sérülés a dal legelején, rögtön az indulásnál hallható, de aztán pár másodperc után “helyrerázódik” a szalag.

A dalról korábban felmerült, hogy hivatalos kislemezként nem, de ún. “áthidaló kislemezként” adják ki az Xscape albumról. Ez azt jelenti, hogy  elküldik néhány rádiónak játszásra, de egy hivatalos kislemeznek kijáró promóciót külön nem kap és videó sem készül hozzá. Hivatalos forrásból azonban ezt azóta sem erősítették meg, így nem tudni, hogy valóban igaz-e az, hogy “áthidaló kislemezként” kezelik a dalt vagy sem.

A dal szövege angolul:

Hello, August moon, where are the stars of the night?
You promised me too soon, ’cause it’s been cloudy all night
And the weatherman said if you’re not well, stay in bed
‘Cause I’ve been feeling down and blue and it’s cloudy in my head
Instead of going out to some restaurant, I stay home in bed

But I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do

Hello, midnight lover, you’re the one I adore
And I’ll be thinking of you ’til the stars are no more
If it’s cloudy or blue, I’ll stay here with you
We’ll make a wish, and then we’ll kiss, a love forever true
Instead of going out to some restaurant, I’ll stay here with you

But I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do

It seems you don’t know we reached the hightened mountain
Every time I seem to disappear
And together, we will fly, we’ll dance up in the heaven
I can really feel it when you’re near

And the weatherman said if you’re not well, stay in bed
‘Cause I’ve been feeling down and blue and it’s cloudy in my head
Instead of going out to some restaurant, I stay home in bed

[x6]
But I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do

Loving you, that’s what I want to do

A dal szövege magyarul:

Hello, augusztusi Hold, hol vannak az éjszaka csillagai?
Túl hamar tettél ígéretet nekem, mert egész éjjel felhős volt az ég
És az időjárás-ember azt mondta, hogy ha nem vagy jól, maradj ágyban
Mert letört voltam és szomorú és felhős az idő a fejemben
Ahelyett, hogy elmennék valami étterembe inkább ágyban maradok.

De szeretni foglak, ezt akarom tenni
Szeretni foglak, ezt akarom tenni

Hello, éjféli szerető, téged imádlak
És addig fogok rád gondolni, amíg már nem lesznek többé csillagok
És ha felhős az idő vagy szomorú, itt maradok veled
Kívánunk valamit, aztán csókolózunk, örökké igaz szerelem
Ahelyett, hogy elmennék valami étterembe, inkább itt maradok veled.

De szeretni foglak, ezt akarom tenni
Szeretni foglak, ezt akarom tenni

Úgy tűnik, hogy nem tudod, hogy elértük a magas hegyet
Mindig amikor olyan, mintha eltűnnék
És együtt fogunk repülni, táncolni fenn a mennyben
Tényleg ezt érzem, amikor közel vagy.

És az időjárás-ember azt mondta, hogy ha nem vagy jól, maradj ágyban
Mert letört voltam és szomorú és felhős az idő a fejemben
Ahelyett, hogy elmennék egy étterembe inkább ágyban maradok.

De szeretni foglak, ezt akarom tenni
Szeretni foglak, ezt akarom tenni

(Többször ismétli)

A dal 2014-es verziója Timbaland által “kortársiasítva” – egy rajongó által készített videóval:

Az eredeti abban az állapotban, ahogy MJ hagyta:

Írta és komponálta: Michael Jackson
Producer (2014-es verzió): Timbaland
A felvétel ideje: 1985-86 körül
Album: Xscape

Stílus: pop, R&B

Forrás:

[1] Mystery track on Michael Jackson’s ‘XSCAPE’ album is called “Lovin’ You” – Track list complete!(2014. április 12.)
http://www.damienshields.com/the-mystery-track-on-xscape-what-is-it/

Elérhetővé vált a Loving You Michael Jackson új albumáról!

Nem sokkal ezelőtt a hivatalos Michael Jackson oldalon elérhetővé vált a Loving You című dal a május 13-án megjelenő Xscape albumról. Klasszikus Michael:

http://xscape.michaeljackson.com/?lang=HU#

 

Szöveg (hallás után – lehetnek benne hibák)

Verse 1

Hello, August moon, where are the stars of the night?
You promised me too soon, ’cause it’s been cloudy all night
And the weatherman said if you’re not well, stay in bed
‘Cause I’ve been feeling down and blue and it’s cloudy in my head
Instead of going out to some restaurant, I stay home in bed

Chorus

I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do

Verse 2

Hello, midnight lover, you’re the one I adore
I’ll be thinking of you ’til the stars are no more
If it’s cloudy or blue, I’ll stay here with you
We’ll make a wish, and then we’ll kiss, a love forever true
Instead of going out to some restaurant, I’ll stay here with you

Chorus

I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do

Verse 3

It seems you don’t know we reached the hightened mountain
Every time I seem to disappear
And together, we will fly, we’ll dance up in the heaven
I can really feel it when you’re near (oouuuh)

(bridge)

And the weatherman said if you’re not well, stay in bed
‘Cause I’ve been feeling down and blue and it’s cloudy in my head
Instead of going out to some restaurant, I stay home in bed

Chorus

I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do
I’ll be loving you, that’s what I want to do
Loving you, that’s what I want to do
Loving you, that’s what I want to do
Loving you, that’s what I want to do
Loving you, that’s what I want to do
Loving you, that’s what I want to do
Loving you, that’s what I want to do

Elérhetővé vált a Chicago Michael Jackson új albumáról!

Nem sokkal ezelőtt a hivatalos Michael Jackson oldalon elérhetővé vált a Chicago című dal a május 13-án megjelenő Xscape albumról:

http://xscape.michaeljackson.com/?lang=HU#

Szöveg (hallás után – lehetnek benne hibák):

I met her on my way to Chicago
Where she was all alone
And so was I
So I asked her for her name

She smiled and looked at me
I was surprised to see
That a woman like that
Was really into me

She said she didn’t have no man
Raised her kids the very best she can
(She was loving me)
She told me she was all alone
Said at home she didn’t have no phone
(She was wanting me)
She said just to give her a page
To spend the night was the goal she played
(She was loving me)
She lied to you, lied to me
Thought she was loving me, loving me
Yeah

I never would’ve thought she was living like that
Her words seemed so sincere
When I held her near
She would tell me how she feels

It felt so real to me
This girl, she had to be
An angel sent from heaven just for me

She said she didn’t have no man
Raised her kids the very best she can
(She was loving me)
She told me she was all alone
Said at home she didn’t have no phone
(She was loving me)
She said just to give her a page
To spend the night was the goal she played
(She was loving me)
She lied to you, lied to me
Thought she was loving me, loving me
Yeah

She tried to live a double life
Loving me while she was still your wife
(She was wanting me)
She thought that everything was cool
With you at work and the kids at school
(She was loving me)
She said that it would never end
Tried to keep me any way she can
(She was wanting me)
She lied to you, lied to me
Because she had a family, family
Yeah

Why.. Ooh no
Alright
Ohh
(I’m in love, love)

I didn’t know she was already spoken for
‘Cause I’m not that kind of man
Swear that I would’ve never looked her way
Now I feel so much shame
And all things have to change
You should know that I’m holding her blame

She said she didn’t have no man
Raised her kids the very best she can
(Holding her to blame)
She told me she was all alone
Said at home she didn’t have no phone
(Holding her to blame)
She said just to give her a page
To spend the night was the goal she played
(Holding her to blame)
She lied to you, lied to me
Thought she was loving me, loving me
(Holding her to blame)
Yeah

She tried to live a double life
Loving me while she was still your wife
(Holding her to blame)
She thought that everything was cool
With you at work and the kids at school
(Holding her to blame)
She said that it would never end
Tried to keep me any way she can
(Holding her to blame)
She lied to you, lied to me
Because she had a family, family
Yeah

She said she didn’t have no man
Raised her kids the very best she can
(She was loving me)
She told me she was all alone
Said at home she didn’t have no phone
(She was loving me)
She said just to give her a page
To spend the night was the goal she played
(She was loving me)
She lied to you, lied to me
Thought she was loving me, loving me
Yeah

She tried to live a double life
Loving me while she was still your wife
(She was wanting me)
She thought that everything was cool
With you at work and the kids at school
(She was loving me)
She said that it would never end
Tried to keep me any way she can
(She was wanting me)
She lied to you, lied to me
Because she had a family, family
Yeah

 

A Place With No Name

Az elmúlt éjjel teljesen kiszivárgott Michael Jackon A Place With No Name című kiadatlan dala.  Ezen a dalon Michael 1998-ban kezdett el dolgozni, a társ-producere Dr. Freeze (Elliot Straite) volt, akivel a Blue Gangstán és a Break of Dawnon (utóbbi megjelent az Invincible albumon) is dolgozott. A dal az America együttes 1972-es A Horse With No Name című slágerének a feldolgozása. 2009 júliusában már kiszivárgott egy rövid részlet és a média akkor írt róla. Az America együttes két tagja, Dewey Bunell és Gerry Beckley akkor ezt a közleményt adta ki: “Megtiszteltetésnek tartjuk, hogy Michael Jackson felvette a dalt és lenyűgöz minket a felvétel minősége. Azt is reméljük, hogy hamarosan kiadják és a zenebarátok az egész világon hallani fogják a teljes dalt és ismét megtapasztalhatják, hogy mennyire páratlanul briliáns Michael Jackson. Michael Jackson igazán méltó módon dolgozta fel és igazán reméljük, hogy a rajongói – és a mi rajongóink – hallani fogják a dalt a teljességében. Igazán mély értelmű.”

Dr. Freeze is nyilatkozott már a dalról:

Kérdés: A stúdióban játszottatok vagy elmentél Neverlandre?

Dr. Freeze: Igen, elmentem Neverlandre pihenni és dolgozni. Sokat dolgoztunk ott. Volt egy stúdiója a farmon. Szóval ott dolgozott és néha azt mondta: “Gyere, álljunk le Freeze, szórakozz egy kicsit, menj át a moziba vagy nézz meg egy látványosságot, vagy sétálj az állatkertben!” Neverland egy kicsit olyan volt nekem, mint a második otthonom.

Kérdés: Nem is tudtam, hogy dolgoztál Neverlanden! Érdekes, mert nem áll rendelkezésünkre sok részlet a neverlandi stúdióról. Profi stúdió volt?

Dr. Freeze: Igen, teljesen, rengeteg profi felszerelése volt, Pro Tools, ilyesmik, tudod.

Kérdés: (MJ) egyedül dolgozik?

Dr. Freeze: Persze, Michael verhetetlen volt amikor a stúdióban voltunk.

Kérdés: Tudjuk, hogy ő nem igazán játszott hangszereken, így mindig érdekelt, hogy vajon képes volt-e felvenni valamit egyedül egy hangmérnök vagy egy producer segítsége nélkül?

Dr. Freeze: Az egészet meg tudta csinálni egyedül. Tudod, Michael tényleg egy “élő hangszer” volt. Tudott játszani pár akkordot a zongorán, nagyon jól ment. Ismerte a programozott beateket is.

Kérdés: A Place With No Name ötlete egyfajta menekülés volt? Egy dal amiben csak behunyod a szemed és azonnal egy csodálatos világban találod magad?

Dr. Freeze: Tulajdonképpen ezt a dalt az America együttes A Horse With No Name című dala inspirálta. A dal szövege nagyon mély. Szerettem volna felfrissíteni, egy a 2000-es évekre szóló verziót készíteni.

Kérdés: Gyorsan megkaptátok az együttestől a jogokat? Engedélyt kértetek tőlük?

Dr. Freeze: Ó igen, az America együttesnek nagyon tetszett az ötlet. Ezt az új változatot abszolút fantasztikusnak találták. Nagyon izgatottak voltak emiatt a projekt miatt. Ahhoz képest, ami (2009-ben) kiszivárgott az Internetre sok csodás dolgot adott még hozzá a dalhoz Michael. Sokkal sűrűbb, nagyon sűrű. Majd elhiszed, ha meghallod!

Kérdés: Szóval nem változtattad meg, úgy fogjuk hallani, ahogy MJ-vel befejezted?

Dr. Freeze: A dalt abban a legutolsó formájában fogják kiadni, amin együtt dolgoztunk. Drasztikusan más lesz mint ami kiszivárgott (2009-ben) és jobb. Valójában ez a dal nagyon moziszerű ebben a formájában. Tökéletes dal lett volna egy olyan filmhez, mint az Avatar, mivel egy olyan csodálatos, furcsa világról szól, ahol az emberek mások, de boldogok. A dal egyfajta menekvés a mindennapi életből, szó szerint elvisz egy másik világba.

Azok után, hogy a dal végül nem került fel az Invincible-re MJ és Dr. Freeze újra és újra visszatértek hozzá. Noha maga a vezérvokál végig megmaradt az eredeti 1998-as, egyéb dolgokat hozzáadtak 2004-ben, legutoljára pedig 2008 közepén Las Vegas-ban. MJ egyik munkatársa, Michael Prince Damien Shields blogjának elmondta, hogy a most kiszivárgott verzió az utolsó, 2008-as.

Michael és Dr. Freeze a szöveget teljesen átírták. Az ő daluk a története teljesen más, mint az America együttesé, amely egy sivatagi magányos lovaglás hangulatát festi le (egyesek pedig úgy vélték, hogy átvitt értelemben a heroinról szól – a horse az angol szlengben heroint is jelenthet). Michael és Dr. Freeze szövege ezzel szemben egy álomvilágba visz minket:

As I drove across on the highway
My jeep began to rock
I didn’t know what to do so I stopped and got out
And looked down and I noticed I got a flat

So I walked out, parked the car like sideways
So I can find what I can fix
I looked around there were no cars on the highway
I felt a strange feeling like a mist

I walked down towards the end of the road
And in the fog a woman appeared
She said don’t you worry my friend I’ll take care
Take my hand, I’ll take you there

Woah-oh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
No Name

As she took me right through the fog
I seen a beautiful city appear
Of where kids are playin’ and people are laughin’ and smiling and
Nothing to fear

She said this is the place where no people have pain
With love and happiness
She turned around looked down at my eyes and started cryin’
She grabbed my hand, you got a friend

Woah-oh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
Yeah Yeah Yeah Yeah

Yeah Yeah

She started likin’ me kissin’ me and huggin’ me
She didn’t really, really want me to leave
She showed me places I’ve never seen and things I’ve never done
It really looked like a lot of fun

I seen the grass and the sky and the birds
And the flowers surrounded by the trees
This place is filled with love and happiness
And not a world could I wanna leave

So then I went in my pocket took my wallet on out
With my pictures of my family and girl
This is the place that you choose to be with me
When you thought you could be in another world

Ooh-ooh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
No name

Take me to a place without no name
No Name
Take me to a place without no name

Magyar fordítás:

Amint vezettem az országúton
A dzsipem elkezdett lerobbanni
Nem tudtam mit tegyek, így megálltam, kiszálltam
és lenéztem, láttam, hogy defektem van

Úgyhogy elmentem, leparkoltam az autót a szélre
Hogy kitaláljam hogy lehetne megjavítani
Körülnéztem és egyetlen autó sem volt az országúton
Egy furcsa érzés kerített hatalmába, mint egy köd

Így elsétáltam az út vége felé
És a ködben egy nő jelent meg
Azt mondta: Ne aggódj, barátom, gondoskodom rólad
Fogd a kezem, elviszlek oda

Woah-oh!

Kórus:

Vigyél el arra a helyre, aminek nincs neve (nincs neve)
Vigyél el arra a helyre, aminek nincs neve (nincs neve)

Amint átvitt a ködön
Egy gyönyörű város képe tárult elém
Ahol gyerekek játszanak és az emberek nevetnek és mosolyognak
És nincs semmi, amitől félniük kellene

Azt mondta ez az a hely, ahol senkinek sincs fájdalma,
Szeretet és boldogság van
Megfordult, lenézett a szemeimbe, elkezdett sírni
És megfogta a kezem, van egy barátod

Woah-oh!

[Kórus]

Igen, igen
    
Elkezdett megkedvelni engem, megcsókolt és megölelt
Nagyon, nagyon nem akarta, hogy elmenjek
Olyan helyeket mutatott, ahol még sosem jártam és dolgokat, amiket még sosem csináltam,
Igazán jó szórakozásnak tűnt

Láttam a füvet és az eget és a madarakat
És a virágokat, amiket fák vettek körül
Ezt a helyet a szeretet és a boldogság tölti be,
Nem olyan hely, amit el akarnék hagyni

Szóval benyúltam a zsebembe és kivettem a tárcámat
A családom és a kislányom/barátnőm/feleségem (lehet bármelyik – a ford.) fényképével
Ez az a hely, ahol úgy döntöttél, hogy velem leszel
Amikor azt hitted egy másik világban is lehetnél

[Kórus]

Michael verziója: https://soundcloud.com/smooth-gangsta/a-place-with-no-name

Az eredeti dal az America előadásában: